APROL-PRO::::::—>>>

НА ГЛАВНУЮ

ВВЕРХ

ГОСТЕВАЯ КНИГА

Примеры переводов (английский и русский языки)



Пример перевода с английского на русский:

Текст оригинала:

Conservation and ecology are suddenly fashionable. Politicians on both sides of the Atlantic are seizing on 'the environment' as a topical political issue. It seems, however, that they are in danger of missing the point. Protecting our environment cannot be achieved simply by some magic new technology; nor by tinkering with our present system. Saving the environment raises profound questions about some of fundamental assumptions of any society. It is doubtful whether some of the politicians now climbing on the conservation bandwagon fully realize this point, or whether they would be so enthusiastic if they did. Serious environmental conservation means that governments will have to set pollution standards, despite cries from the offending industries that their foreign competitors will benefit. Politicians will have to face up to some extremely awkward decisions: for instance, whether to ban cars without anti-pollution devices. There will have to be international agreements in which short-term national interests have to be sacrificed. It means, in short, a more responsible view of man's relationship to his habitat.

Текст перевода:

Проблемы защиты окружающей среды и экологии снова являются насущным вопросом. Политики западных и восточных стран в первую очередь занимаются вопросами защиты окружающей среды. Но, кажется, они теряют саму суть проблемы. Нельзя осуществить охрану окружающей среды ни с помощью новейших технологий, ни посредством усовершенствования уже имеющейся системы. Ведь охрана окружающей среды поднимает не менее значительные вопросы об обязательствах любого общества. Однако, возникают сомнения, смогут ли политики, разделяющие сейчас эту точку зрения, полностью осознать суть проблемы, или же это будет просто энтузиазм, который вскоре исчезнет. Если принимать серьезные меры по защите окружающей среды, то правительству будет необходимо принять ряд мер, касающихся сокращения загрязнения, несмотря на то, что многие предприятия окажутся далеко не в выигрыше по сравнению со своими зарубежными конкурентами. Правительству также предстоит столкнуться с такими затруднительными вопросами, как, например, стоит ли запрещать выпуск автомобилей, не имеющих специальных антизагрязняющих механизмов. Предстоит также заключить международные соглашения, в результате чего придется пожертвовать сиюминутными национальными интересами. Словом, к вопросами, касающихся родной страны, подходить нужно более ответственно.

Образец перевода с русского на английский

Текст оригинала:

Права человека важны, они имеют смысл и предназначение. Речь идет не о каких-то абстрактных ценностях, которые были изобретены фанатичными борцами за свободу личности в обеспеченных западных обществах. Соблюдение прав человека помогает улучшить жизнь каждого из нас, сделать ее более безопасной. В то же время соблюдение прав человека не означает мягкотелого отношения к преступникам. Нарушения законодательства являются подлинной проблемой практически для всех стран, и правительства имеют право и обязаны защищать своих граждан при помощи различных, в том числе и репрессивных, мер. Однако такие меры должны осуществляться при соблюдении прав человека и норм верховенства закона. В противном случае они будут не просто несправедливыми, но и в долговременном плане неэффективными.

Текст перевода:

Human right are essential, they do make a sense and predestination. It’s not a question of any abstract values which were thought out by the fanatic fighting for personal liberty in well – provided western societies. Observing human rights helps to promote the life of everyone of us making it safer. At the same time it doesn’t mean spineless treatment of offenders. The breach of law is the greatest problem practically of all the societies, and the government’s duty is to protect its citizens through various, including repressive, measures. But these measures should be carried out while observing human rights and standards of the law supremacy. Otherwise they will be unfair and ineffective as well.



Вы  посетитель данной страницы
Страница создана 13.02.2009

Rambler's Top100
aprol production

© 2004-2009

 

Hosted by uCoz